|

Specifics in computer games translation and localization on the material of the last of us computer game

Authors: Karpova P.S.
Published in issue: #5(82)/2023
DOI: 10.18698/2541-8009-2023-5-893


Category: Humanities | Chapter: Linguistics

Keywords: translation, localization, computer games, localization problems, software, translation adequacy, translation equivalence, English, Russian
Published: 19.05.2023

The paper considers the concept of computer games and features of their release for the markets of various countries. Besides, the concept of localization and the features of the translators work in this area were under study. The main topic of this article include the problems that could arise directly during the localization process, namely specifics in construction of phrases when translating from English into Russian and changes in the text meaning. As a result of the study, a conclusion is made that in order to successfully localize an application (and in this case, a computer game), it is simply necessary to find a specialist, who is able to competently translate the text elements.


References

[1] [1] Morozov M.D. Specific fea-tures of computer games localization process. Vestnik AGTU, 2019, no. 2 (68), pp. 59–63. (In Russ.). http://doi.org/10.24143/1812-9498-2019-2-59-63

[2] [2] Solov’eva A.V. Professional’nyy perevod s pomoshch’yu komp’yutera [Professional translation using a computer]. Saint Petersburg, Piter Publ., 2008, 158 p. (In Russ.).

[3] [3] Shurlina O.V. Difficulties of "Localization" as a linguocultural adaptation of software texts]. Vestnik VGU. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikatsiya, 2014, no. 1, pp. 83–87. (In Russ.).

[4] [4] The Last of Us Full Game Walkthrough — No Commentary (The Last of Us Remastered Full Game TLoU). URL: https://www.youtube.com/watch?v=8XA01ttGlAw (accessed November 15, 2022).

[5] [5] Prokhozhdenie The Last of Us (Odni iz nas) — Chast’ 1: Oni prishli… [Walkthrough the Last of Us (One of us) — Part 1: They came ....]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=mhqZoGutCfg (accessed November 15, 2022).

[6] Petrachenko M.V. Lokalizatsiya komp’yuternykh igr [Localization of computer games]. URL: https://www.rgph.vsu.ru/ru/science/sss/reports/5/petrachenko.pdf (accessed November 15, 2022).

[7] Latyshev L.K. Tekhnologiya perevoda [Translation technology]. Moscow, Akademiya Publ., 2005, 320 p. (In Russ.).

[8] Komissarov V.N. Teoriya perevoda. Lingvisticheskie aspekty [Translation theory. Linguistic aspects]. Moscow, Al’yans Publ., 2017, 254 p. (In Russ.).

[9] Znamerovskaya A.O. The main features of the training of translators in the framework of software localization. Nauchnye mezhdistsiplinarnye issledovaniya. VIII Mezhdunarodnaya nauchno-prakticheskaya konferentsiya: materialy konferentsii [Scientific interdisciplinary research. VIII International scientific-practical conference: materials of the conference]. Saratov, Tsifrovaya nauka Publ., 2020, no. 8–2. (In Russ.).